über mich

qualifikation - erfahrung - kompetenz

Nur Leidenschaft für Sprachen reicht allerdings nicht aus. Ich habe eine fundierte Ausbildung genossen, die es mir ermöglicht, qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen. Ich habe eine deutsche Schule in St. Petersburg mit Auszeichnung abgeschlossen und das Master-Studium in Internationalen Beziehungen an der Staatlichen Universität St. Petersburg absolviert. So konnte ich mir nicht nur sprachliche Kenntnisse sondern auch Wissen in Politik, Kultur, Geschichte und Wirtschaft aneignen. Somit besitze ich das Fachwissen in vielen Bereichen, was aus meiner Sicht für erfolgreiche Ausübung des Übersetzerberufes unabdingbar ist.

 

Seit 2005 lebe ich in Braunschweig und habe 2007 die Weiterbildung "Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden" an der Hochschule Magdeburg-Stendal erfolgreich absolviert. Seit 2008 übe ich den Beruf der Übersetzerin und Dolmetscherin aus. In dieser Zeit konnte ich vielen Menschen mit ihren sprachlichen Anliegen helfen.

 

Seit 2016 bin ich vom Landgericht Hannover allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die russische Sprache. Das heißt, ich darf Urkunden übersetzen und bei Gerichten und Behörden dolmetschen.



Und wollt ihr wissen, was das atemberaubende Bild von St. Petersburg oben auf dieser Webseite mit meiner Qualifikation zu tun hat? Im hellblauen Gebäude links von der Kathedrale befindet sich bis heute die Fakultät, an der ich studiert habe.